Турецкие пословицы

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • вяжем, вяжем (472)
  • ммм вкусняшки (218)
  • Сад (105)
  • турецкий играючий (28)
  • стиль (26)
  • английски легко (25)
  • полезное (25)
  • заготовки (24)
  • здоровье (18)
  • Поэзия (15)
  • интерьер (11)
  • игрушки (6)
  • Омар Хаям (6)
  • живая еда (5)
  • а вы знаете? (3)
  • право (2)
  • вкус жизни (2)
  • для дома (1)
  • О женщина . (1)
  • права (1)
  • интересно (1)
  • любовь (1)
  • игрушки (0)
  • ирланское кружево (0)
  • Города (0)
  • Музыка (0)

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Постоянные читатели

Статистика

Atasözler. Турецкие пословицы и поговорки с переводом:

Alın terlemeyince mal kazanılmaz
Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь.

Armut dalının dibine düşer
Груша под веткой падает
(Яблоко от яблони не далеко падает)

Balık baştan kokar
Рыба с головы гниет.

Dereyi görmeden paçaları sıvama
Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.

Aldatmak alçaklık, aldanmak ahmaklık
Обманывать-подлость, обманываться-глупость.

Kahpe dostun olacagina delikanli duşmanın olsun
Лучше храбрый враг, чем друг-проститутка.

Gece gözü — kör gözü
Ночной глаз — слепой глаз (Утро вечера мудреннее)

Parçala ve hükmet
Разделяй и властвуй.

Akılsız başa devlet konmaz, konsa bile çok durmaz
На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет.

Akıllı züğürt kara gün görmez
Умный бедняк черных дней не увидит.

Akıllı tez kocar
Умный быстро взрослеет (стареет)

Ağrısız baş yastık istemez
Здоровая голова подушки не требует.

Ağlama ölü için, ağla diri için
Не плачь по покойнику, а плачь по живому (Человек может оказаться в такой ситуации, что ему будет хуже, чем умершему)

Adamın yüzü değil, özü güzel olsun
Пусть не лицо человека, а его внутренняя сущность будет красивой (Встречают по одежде, провожают по уму)

Aç kalmak, borçlu olmaktan iyidir
Лучше остаться голодным, чем быть должником (Лучше без ужина ложиться, чем с долгами вставать)

Acınmaktansa haset edilmek evladır
Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть.

Acıkmış kudurmuştan beterdir
Голодный человек хуже сумасшедшего.

Acele işe şeytan karışır
В спешное дело дьявол вмешивается (Поспешишь — людей насмешишь)

Bir taşla iki kuş vurmak
Одним камнем убить двух птиц (Одним выстрелом убить двух зайцев)

Akıl para ile satılmaz
Ум за деньги не продается.

Son gülen iyi güler
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Körle yatan şaşı kalkar
С кем поведешься, от того и наберешься.

İyi dost kara gunde belli olur
Хороший друг познается в черный день (Друг познается в беде)

Ağaç sevgisi olmayanda evlat sevgisi olmaz
У того, кто не любит деревья, и к детям любви не будет.

Bugünkü tavuk, yârinki kazdan iyidir
Сегодняшняя курица лучше завтрашнего гуся.

Çabuk parlayan çabuk söner
Быстро загоревшееся быстро и погаснет.

Çürük tahtaya çivi çakılmaz
В гнилую доску гвоздь не забивают.

Adam arkadaşından bellidir
Человек по другу определяется (Скажи кто твой друг, и я скажу кто ты)

Bugünün işini yarına bırakma
Сегодняшнюю работу на завтра не оставляй (Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня)

Az söyle, çok dinle
Мало говори, много слушай.

Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp
Не знать не стыдно, стыдно не учиться.

Dikensiz gül olmaz
Розы без шипов не бывает.

Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer
Обжегший рот молоком, айран пьет подувши
(Обжегшись на молоке, дует на воду.)

Vakit nakittir
Время – деньги.

Kötü haber tez yayılır
Плохие новости не заставляют долго себя ждать.

Турецкие пословицы (Ata sözü)

Турецкая культура, так же как и любая другая, наполнена народным фольклором. В разговоре часто можно услышать подходящую пословицу, которая передает мудрость прошедших веков. Кроме этого, изучение турецких пословиц помогает лучше узнать культуру и сам язык. Представляем вашему вниманию маленький список турецких пословиц с переводом.

Akıllı tez kocar Умный быстро взрослеет (стареет)

Arıf düşman ahmak dosttan daha iyidir. Умный враг лучше глупого друга.

Bir taşla iki kuş vurmak Одним камнем убить двух птиц

Son gülen iyi güler Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

Körle yatan şaşı kalkar С кем поведешься, от того и наберешься

Bugünkü tavuk, yârinki kazdan iyidir Сегодняшняя курица лучше завтрашнего гуся

Adam arkadaşından bellidir Человек по другу определяется

Çok yaşayan bilmez çok gezen bilir Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел

Ne ekersen onu biçersin Что посеешь, то и пожнешь

Öküz altında buzağı aranmaz Не ищи теленка под быком.

Vakitsiz öten horozun başını keserler Петуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.

Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp Не стыдно не знать — стыдно не учиться.

Bekarlık sultanlıktır Холостяк сам себе хозяин.

Kuzguna yavrusu şahin görünür Свой птенец и ворону кажется соколом.

Читать еще:  Фаина раневская цитаты и афоризмы лучше быть хорошим человеком

Kurtlu baklanın kör alıcısı olur Только слепой купит червивые бобы.

Ağaç yaş iken eğilir Дерево гнется пока молодо.

Acıkmış kudurmuştan beterdir. Голодный человек хуже сумасшедшего.

Bugünün işini yarına bırakma Сегодняшнюю работу на завтра не оставляй

Az söyle, çok dinle. Мало говори, много слушай.

Armut dalının dibine düşer. Груша под веткой падает. (Яблоко от яблони не далеко падает.)

Balık baştan kokar. Рыба с головы гниет.

Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer. Обжегший рот молоком айран пьет подувши. (Обжегшись на молоке, дует на воду.)

Allah ilmi dileyene, malı dilediğine verir. Аллах дает науку тому, кто просит, а богатство — тому, кому сам захочет.

Alın terlemeyince mal kazanılmaz Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь

Parlayan herşey altın değildir Не всё то золото, что блестит

Kötü haber tez yayılır Плохие новости не заставляют долго себя ждать

Dereyi görmeden paçaları sıvama Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь

Geç olsunda güç olmasın Лучше поздно, чем никогда

Akıllı babanın akılsız oğlu olur У умного отца сын бывает глупым

Adamın yüzü değil, özü güzel olsun Пусть не лицо человека, а его внутренняя сущность будет красивой

Acınmaktansa haset edilmek evladır Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть.

El için kuyu bazan kendi düşer içine Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет

Nasıl yaşarsan öyle ölürsün Как живешь, так и помрешь

Gözden ırak olan gönülden de ırak olur С глаз долой – из сердца вон.

Hata yapmayan, hiçbir şey yapamaz Тот не ошибается, кто ничего не делает.

Affet, ama unutma Прости, но не забывай.

Yüz dinle, bin düşun, bir konuş Слушай 100 раз, думай 1000 раз, говори 1 раз.

Как видите, турецкие пословицы напоминают русский фольклор. Выучив, хотя бы, несколько из них и употребив в разговоре, вы, безусловно, приятно удивите турецких друзей.

Турецкие пословицы и поговорки

Аллах знает, но и раб догадывается.

Алмаз и в грязи блестит.

Берегись каждого, кому ты сделал добро.

Битый ишак бежит быстрее лошади.

Боль заставляет плакать, любовь — говорить.

В бою саблю взаймы не дают.

Верный друг лучше родича

Вечером чего только ни наврал, да утром от всего откажется.

Винограднику нужна не молитва, а мотыга.

Вместо того чтобы открывать рот — открой глаза.

Волк туман любит.

Вранье слушать — труднее, чем говорить.

Врач гордеца — Аллах.

Где гусь появился, там кур не жалеют.

Где есть мед, там найдутся и мухи.

Глупый дал, хитрый съел.

Гнев слаще мёда.

Голодный думает: «Не наемся», а сытый: «Не проголодаюсь».

Голодный не знает пощады.

Голыми руками змею не поймаешь.

Гость ест не то, на что он рассчитывал, а то, что нашёл.

Гостю, который приходит после ужина, достаются дрова.

Дающую руку никто не отрежет.

Дурак все время ждёт, что хороший день настаёт.

Дурак дурака находит.

Дыня лёжа растёт.

Если Аллах закрывает одну дверь, он открывает тысячу других.

Если болтают двое — не будь третьим!

Если бы все были умными, некому было бы коров пасти.

Если верблюд не идёт за верблюжонком, то верблюжонок должен идти за верблюдом.

Если время с тобой не ладит — ты поладь с временем.

Если золото упадёт в грязь, оно не станет бронзой.

Если не умеешь плавать — что тебе делать на берегу моря?

Если у тебя нет ячменной муки, то разве не найдётся хоть приятных речей?

Если у этого мира есть верх, то у него есть и низ.

Если шайтану будет выгодно, он заговорит о Коране.

Жениться на соседке — что из лужёной чашки воду пить.

Заяц на гору сердился, а гора и не знала.

Здоровье — от Аллаха, жалованье — от падишаха.

Ищет телёнка под быком.

К каждому горшку найдётся крышка.

Каждого за бороду не схватишь.

Как ни высоки горы — перевал найдётся.

Как только дурак брюхо насытит — глаза его на дверь смотрят.

Как тополь: ни плодов, ни тени.

Каков в девять лет, таков и в девяносто.

Капитан в море, что султан на троне.

Когда урожай собран, винограднику не нужен сторож.

Котёл сказал котлу: «У тебя дно чёрное!»

Крадёт деньги из миски у нищего.

Красота только снаружи.

Крепость берут изнутри.

Кто держит мед, тот облизывает пальцы.

Кто желает покоя, тот должен быть глухим, слепым и немым.

Кто мало говорит, тот всегда спокоен.

Кто мало даёт — даёт от души, кто много даёт — даёт от богатства.

Кто не бьёт своих детей — бьёт себя самого.

Кто не держит кошку, тот кормит мышей.

Кто поручает дело ребёнку, сам идёт за ним следом.

Кто с гневом встанет, тот с убытком сядет.

Читать еще:  Афоризмы цитаты вино

Леса без шакалов не бывает.

Ловкий вор сделает так, что виноват будет хозяин.

Лучше идти посредине, чем впереди.

Матери труса нечего плакать.

Мера большая, а амбар пустой.

Молись — пока не устанешь, ешь — пока не насытишься, спи — пока утро не наступит.

Моя голова отдохнёт, если твой язык остановится.

Муху ловят мёдом.

Над живым не смейся, над мёртвым не плачь.

Нет человека без печали; а если и есть, то это не человек.

Не будь слишком мягким — сомнут, не будь и слишком жёстким — сломают.

Не всякий смотрящий видит.

Не выбирай жену глазами холостяка.

Не заставляй плакать друга и не смеши врага.

Не знать — не стыдно, стыдно не спросить.

Не покупаешь, не продаёшь — что тебе делать на базаре?

Не рассказывай о своей тайне другу, не рассказывай о своём друге врагу.

Не смотри на его попону — смотри на его борзую.

Не смотри на того, кто говорит, — смотри на того, кто заставляет говорить.Нет на свете лучшего ответа невежде, чем
молчание.

Один глоток воды стоит семи шагов пути.

Один ест, другой смотрит — оттого и драка.

От воды, которую принесёшь в руках, мельница не завертится.

От отца достаётся имущество, а не достоинство.

Пика в мешок не влезет.

Писарь пишет, а пахарь пашет.

Пока богач сжалится, бедняк умрёт.

Пока ореха не расколешь — ядра не съешь.

Пока у меня караван-сарай, а ты путешествуешь — обязательно свидимся.

Поручи дело лентяю — он тебя же учить станет!

Поток уходит — песок остаётся.

Правда — в моей дубине.

Право получить есть, да получать нечего.

Принеси мешок сена, запри ишака в конюшне, и пусть он делает, что хочет.

Пристрастившийся хуже взбесившегося.

Проточная вода грязной не станет.

Рядом с человеком — будешь человеком, рядом с ишаком — станешь ишаком.

Свой птенец и ворону кажется соколом.

С невеждой ешь и пей, но не разговаривай.

С родственниками ешь и пей, но не торгуй.

С хромым ишаком не лезь в караван!

Своевременное бегство — победа.

Сказать «приди» легко, да сказать «уйди» трудно.

Смерть коня — праздник собакам.

Совет женщин годится женщине.

Сорок лет грешит, один год кается.

Сперва еда, потом слова.

Способностям не научишь.

Спрашивай того, кто тебя спрашивает.

Счастливее всех тот, кто ещё в колыбели.

Сытого — угощать трудно.

Такой пастух — такие и овцы.

У богача — деньги, у бедняка — дети.

У обжоры друзей нет.

У собаки нет памяти, а у её хозяина-есть.

У стыдливого детей не бывает.

Цену плаща узнают в дождь.

Чего не брал — не отдам, чего не видел — не знаю.

Человек — враг того, Чего он не знает.

Человека друзья портят.

Что повесить, что на кол посадить!

Что сорвёт ветер со скалы?

Широкая дорога — для тех, у кого нет долгов.

Этот мир не достанется ни розе, ни соловью.

Турецкие пословицы

Пословицы и поговорки мы впитываем с детства. Мы любим их за лаконичность и емкость в выражении народной мудрости. Не все поговорки актуальны, смысл некоторых искажается со временем, а иногда и вовсе утрачивается. Есть поговорки универсальные, есть смешные, есть абсурдные. Многие поговорки – интернациональные, похожие у разных народов или близкие по смыслу. У турецких и русских пословиц тоже, оказывается, много общего.

К примеру, турецкая пословица Çok bilen çok yanılır (Тот, кто много знает – много ошибается) – по смыслу аналог нашей “Век живи – век учись” . Çivi çiviyi söker (Гвоздь гвоздем вытягивают) – это, конечно, “Клин клином вышибают”. Есть смешная турецкая поговорка Üzüm üzüme baka baka kararır (Виноградины, глядя друг на друга, чернеют) – она о том, что дурной пример заразителен. А наша советская присказка “На халяву и уксус сладкий” в турецком почти так и звучит – Bedava sirke baldan tatlıdır (Бесплатный уксус слаще меда). Dibi görünmeyen suya girme (Не видя дна, не входи в воду) – наверное, и без подсказок понятно, что это за пословица.

А вот в случае с “Семь раз отмерь, один отрежь” небольшие разногласия, турецкая поговорка İki ölç, bir biç уверяет, что достаточно отмерить дважды. Или, например, Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı vardır (О чашке кофе помнят 40 лет) похожа на “Доброе дело два века живет”, но у нас эта поговорка не очень распространена. Фраза “Назови человека свиньей – он и захрюкает” в турецком выглядит чуть изящней: Bir adama kırk gün deli desen deli olur (называй человека сумасшедшим 40 дней – он им станет).

Некоторые турецкие поговорки забавные, и им трудно подобрать собратьев в русском языке. Çocuk büyütmek taş kemirmek (Вырастить ребенка – как обглодать камень) – говорят турки, имея в виду, что это очень сложное дело. У нас говорят – “Детей растить – осинку глодать”, но только в книжках, а в разговоре такое почти не услышишь. Еще турки считают, что Can boğazdan gelir (Душа/жизнь начинается с горла), это значит: правильно питайся – и будешь сильным и здоровым. Это хорошо отражает турецкую любовь к еде.

Читать еще:  Красота в мелочах афоризмы

У семьи в Турции тоже особый статус, поэтому фраза Bıçak sapını kesmez (Нож рукоятку не отрежет) показывает, что человек из семьи, из близкого круга своих обижать не станет. Denize düşen yılana sarılır (Падающий в море обнимет змею) – говорит о том, что, оказавшись в безвыходной ситуации, нужно быть готовым принять помощь даже от врага. Kurt dumanlı havayı sever (Волк любит туман) – означает, что человек, у которого плохие намерения, рад, когда вокруг творится неразбериха – она ему только на руку. Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir (Рыбка поумнеет, попав в сеть) – объяснение, пожалуй, не нужно. Или вот прекрасная поговорка Cesurun bakışı, korkağın kılıcından keskindir (Взгляд смельчака острее, чем меч труса) – тоже очень красноречивая и, вероятно, старинная. Küçük suda büyük balık olmaz (В маленькой воде не будет большой рыбы) – интересная пословица о том, что талантливому человеку нужно соответствующее окружение, а важному делу – должное внимание.

И, наконец, Her inişin bir yokuşu vardır (Есть спуск – будет и подъем) – оптимистичный взгляд на черные и белые полосы в жизни.

Случается, что турецкие и русские поговорки между собой не соглашаются. Турки говорят: Deli dostun olacağına akıllı düşmanın olsun (Умный враг лучше безумного друга), тогда как мы считаем, что “Худой мир лучше доброй ссоры”. По турецкой версии, İki baş bir kazanda kaynamaz (Двум головам в одном котле не вариться), а по-русски “Одна голова хорошо, а две лучше”. Такие принципиально разные подходы к одной проблеме.

О чем бы ни говорила народная мудрость, она складывается веками и хранит идеи наших предков. Любопытно не только периодически обращаться к этому наследию, но и знакомиться с другими культурами и языками, чтобы понимать, откуда происходят наши различия и как мы, несмотря на это, похожи.

Турецкие пословицы и поговорки

Слезами горю не поможешь.
Deliye her gün bayramdır – Для ленивого каждый день-праздник.
Deniz dalgasız olmaz, gönül sevdasız olmaz – Моря не бывает без волн, сердца-без любви.
Din olan yerde kin olmaz – Там, где есть вера, вражды не бывает.
Dünya tükenir, yalan tükenmez – Мир закончится, а ложь-нет.
Bir çocuktan bir deliden al haberi – Дети и дураки говорят правду.
Bugünün işini yarına bırakma – Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня.
Dil kılıçtan keskindir – Язык острее меча.
Affet, ama unutma – Прости, но не забывай.
Öfke ile kalkan zararla oturur – Встающий с гневом садится с убытком.
İğneği kendine batır çuvaldızı başkasına – [сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом
Ağrısız baş yastık istemez – Здоровая голова подушки не требует.
Değme sarhoşa, yıkılana kadar gistin – Не трогай пьяного, пусть идет, пока не упадет.
Ecele çare olmaz (bulunmaz), her şeye çare bulunur – От всего средство найдется, против смерти средства нет (не найдется)

От смерти нет лекарства
Çirkin karı evini toparlar, güzel karı düğün (sokak) gezer – Некрасивая жена дом приберет, красивая жена по свадьбам (улицам) гуляет.
Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez – У ночи живот большой, неизвестно, что родит завтра.
Gençler ümitle, ihtiyarlar hatırayla yaşarlar – Молодые живут надеждой, а старые-воспоминаниями.
Gençlikten kocalığa sağlık saklanmalı – Надо беречь здоровье с молодости для старости.
Gitti gelmez gençlik, geldi gıtmez intiyarlık – Молодость ушла-не вернется, старость пришла-не уйдет.
Gönül verme evliye, eve gider unutur – Не отдавай сердце женатому, домой пойдет и забудет.
Görünüşe aldanma – Внешним видом не обманывайся.

Внешность обманчива.
Göz gördü gönül sevdi – Глаз увидел, душа полюбила.
Gülmek her hastalığın devasıdır (hastalığa devadır) – Смех-всем болезням лечение.
Gülü seven dikenine katlanır – Тот, кто любит розу, смирится с ее шипами.

Любишь кататься-люби и саночки возить.
Kadın deniz gibidir – Женщина-как море. [Женщина изменчивая, как море.]
Kadın kalbi merhamet kaynağıdır – Сердце женщины — источник милосердия.
Kadın kısmı kara yazılıdır – Женская доля-несчастная доля.
Kadınsız ev olmaz – Дома без женщины не бывает.
Güzeli güzel diye sevmeli, çirkini Allah için sevmeli – Красивую надо любить за красоту, а уродливую-ради Аллаха.
Kadının zoru diline kuvvet – Ученая женщина-развлечение дьяволу.
Dünyada ümitsiz yaşanmaz – В мире нельзя жить без надежды.
Eri söylet, oku fırlat – /Сначала/ выслушай человека, потом стреляй.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector