Содержание
- Татарские пословицы и поговорки
- пословицы на татарском языке с переводом материал на тему
- Предварительный просмотр:
- По теме: методические разработки, презентации и конспекты
- Татарские пословицы и поговорки — 143
- Poslovic.ru — все пословицы в одном месте.
- Пословицы на татарском языке
- Пословицы с антонимами на татарском языке
- Пословицы про хлеб на татарском языке
- Пословицы про учебу на татарском языке
- Пословицы про родной татарский язык
- Пословицы про осень на татарском языке
- Пословицы про маму на татарском языке
- Пословицы о лете на татарском языке
- Пословицы про знания на татарском языке
- Пословицы о зиме на татарском языке
- Пословицы о весне на татарском языке
- Пословицы о труде на татарском языке
- Пословицы о родине на татарском языке
- Пословицы о песнях на татарском языке
- Пословицы о книге на татарском языке
- Пословицы о дружбе на татарском языке
- Татарские пословицы и поговорки
Пословицы татарские на татарском
Татарские пословицы и поговорки
Татары — тюркский народ, проживающий в центральных областях европейской части России, в Поволжье, Приуралье, в Сибири, в Казахстане, Средней Азии и на Дальнем Востоке.
Общая численность татар в мире — около 6 млн. человек. Численность в России составляет 5,4 млн. человек, из них более 2 млн. проживают в Республике Татарстан. Делятся на три основные этнотерриториальные группы: татары волго-уральские, сибирские и астраханские, иногда выделяют также польско-литовских татар. В состав волжско-татарской нации входят потомки казанских татар и большая часть астраханских татар и мишарей. Сибирские татары (барабинские, тоболо-иртышские, томские) имеют несколько иное отношение к волжским татарам. Они всегда были далеки от них территориально, а также не были близкородственными по происхождению. В лингвистическом плане между ними также есть различия. Крымские и добруджинские татары, к формированию нации волжских татар, не имеют вообще никакого отношения.
Принятие этнонима татар предками современных волжских татар, шло несколько своеобразно. И до сих пор волжские татары имеют и другие этнонимы, часть которых уже забыта, а часть — сохранилась. Так, к примеру, соседи волжских татар — марийцы называют их этнонимом суас (суяс, сюас), удмурты — бигер, казахи — нугай, калмыки — этнонимом мангот.
Верующие татары: мусульмане-сунниты, часть кряшены. Татарский язык относится к кыпчакской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков и делится на три диалекта: западный (мишарский), казанский (средний) диалект и восточный (сибирско-татарский).
Основу татарской лексики составляют слова общетюркского происхождения. В результате контактов с языками различных семей, татарский язык заимствовал у них в разной степени отдельные слова. Заимствования из русского языка охватывают все стороны жизни татарского народа, так как ещё со времён Булгарского государства татары имели близкие связи со славянами.
Татарские пословицы на татарском языке
Б әхетне юлдан эзләмә, белемнән эзлә.
Китап — белем чишмәсе.
Күп укыган күп белер.
Йөз сум акчаң булганчы, йөз дустың булсын.
Дус акчадан кыйммәт.
Дустың үзеңнән яхшырак булсын.
Телләр белгән — илләр белгән.
Тәмле дә тел, тәмсез дә тел.
Телең ни әйтсә, колагың шуны ишетер.
Агачны яфрак бизи, кешене хезмәт бизи.
Кем эшләми, шул ашамый.
Эш беткәч уйнарга ярый.
Әни йорты — алтын бишек.
Бәйрәм ашы — кара-каршы.
Туган ана бер, туган Ватан бер.
Ни чәчсәң, шуны урырсың.
Татарские пословицы с переводом на русский язык
А лмаз остаётся алмазом, даже если бросить его в грязь.
Без пчелиных укусов мёда не бывает.
Беззаботный парень — ослу товарищ.
Беспечный человек и от колодезной воды толстеет.
Бешеный пёс свой хвост гложет.
Блуд слаще мёда, зловонней падали.
Богатому не верь, на воду не опирайся.
Богатство — не опора, единство — опора.
Болезнь ребёнка хуже своей.
В песок высыпал — незаметно, дочери дал — не видать.
Вдовье лицо шайтан вылижет.
Верный своей Родине будет жить вечно, предавший Родину — один день.
Верь лошади и собаке своей, но не жене.
Виновнику один удар палкой, доносчику — пять.
Во время голода байское дитя помрёт первым.
Врага за гумном не ждут.
Врага отца в свои друзья не бери.
Время не придёт — цветок не распустится.
Время песок в камень, камень в песок превращает.
Глупая собака и днём лает.
Глупец скажет: «победил», мудрый скажет: «уступил дорогу».
Голодный волк и на льва набросится.
Даже если нет денег, совесть должна быть.
Даже солнце не бывает без пятен.
Две бараньи головы в одном котле не уместятся — бодаться будут.
(Вариант: Две бараньи головы в одном котле не уместятся — а без рогов уместятся).
Девушки и над щелью в бревне смеются.
Джигит, если и упадёт, — денежку найдёт.
Для расставания есть шесть дверей, а чтобы вернуться — только одна.
До сорока — малай, после сорока — бабай.
Драгоценный камень большим не бывает.
Друг, которого ты плохим посчитал, лучше хорошего врага.
Друга обидишь, — врага обрадуешь.
Другу покажи слёзы свои, врагу — зубы.
Дурак и дела дурацкие делает.
Дурной баран бодлив, дурной парень — драчлив.
Дурнушке и украшения не помогут.
Если жена — красавица, то пусть друзья слепыми будут.
Если обжёгся, то будешь дуть даже на холодную воду, прежде чем её пить.
Если сковородник длинный, руку не обожжёшь.
Женский язык — уголь горящий.
Жизнь заставит, и камень поднимешь на гору.
За ядовитую змею ужа убивают.
Займи да женись, долг отдашь — жена останется.
Злая свекровь и на яйце шов найдёт.
Золото в земле находят, знания в книгах .
Зять пришёл — хан пришёл.
И разорит жена, и рассмешит жена.
И у дочери муллы есть недостатки.
И у лягушки бывает возлюбленный.
Имеющий дочь быстро состарится.
Коварная жена — плётка шайтана.
Конь без соли мучается, парень — без девушки.
Конь познаётся в течение месяца, мужчина – в течение года.
Коня и невесту из своей деревни не берут.
Краса горы — камни, краса девушки — косы.
Красивая девушка хитра.
Красивую хочется видеть, на хорошей — жениться.
Кто не знает памяти предков, тот не почувствует вкуса Жизни.
Кузнецу угольщик попутчик.
Лес выпрямит кривое дерево, кривого человека поправит народ.
Лето пролежишь — зимой будешь голодать. ( татарская пословица о зиме )
Лошадь в сарае — слава Аллаху, жена на улице — Аллах наказал.
Лошадь выбирают по зубам, девушку — по глазам.
Любимых — восемь, избранница — одна.
Любовницу хвали, с женой живи.
Мишар выстоит, мишар выдержит.
Молодые любят игры, старики — сон.
Муж старым не бывает, мулла — бедным.
Мужчин в доме много — дров нет, женщин много — воды нет.
Мужчина в тридцать — лев.
Мужчина пока не женится — не образумится.
Мужчина родителей не бросит.
Мужья любят здоровых, жёны — богатых.
Народ поднимется — и ты вставай.
Не бери ту, которую хвалит мать, бери ту, которую хвалит деревня.
Не будешь богатым — любимая другому достанется.
Не в каждый капкан попадает зверь.
Не верь улыбке врага, не подозревай злобу в друге.
Не ищи друга без недостатков.
Не нужен парень, что спит до обеда.
Не смотри на рост, смотри на ум. ( про жениха )
Не умеющий целоваться лицо исслюнявит.
Незаконченные дела покроет снег.
Никто не должен забывать родителей и
зыбку, в которой его качали. ( пословица буинских мишар )
Новые сапоги чужого села не стоят старых лаптей своей деревни.
Одна молитва матери возьмёт верх над семью проклятиями муллы.
От калыма богатство — вода талая.
Побеждённый врагом умрёт бесславно, победивший врага прославится на века.
Поручи коня Аллаху, но правь конём сам.
Предавший друг хуже врага.
Прелесть жизни — с любимым человеком.
Рассердившись на вошь, шубу не сжигают.
Ребёнка родил — богатым стал.
Ребёнок мал — рукам тяжело, повзрослел — сердцу тяжело.
Родственник богатый хорош, жена — здоровая.
С больного места руку не уберёшь, с работящей девушки глаз не отведёшь.
С голоду умри, а родителям последнее отдай. ( пословица о родителях )
С рук любимой вода слаще мёда.
С хорошей женой и рая не надо. ( пословица о жене )
Сарай запер, когда коня увели.
Сила волка — в зубах, сила человека — в труде.
Сколько ни хвали клячу — не станет боевым конём.
Сколько у тебя друзей — дело покажет.
Скромная девушка привлекательна.
Словом в лицо — кнутом по спине.
Сначала — Аллах, потом — муж.
Собака богача злее самого богача.
Собаки не порычав не подружатся.
Солёная каша лучше бессмысленного слова.
Старший брат — второй отец.
Старушка — для дома замок.
Стреляет криво, а попадает прямо. ( пословица о речи хитрого человека )
Татарин и в камень гвоздь вобьёт.
Татарин и из камня воду выжмет.
Татарин после обеда умом силён.
Терпеливый добьётся цели.
Тому, кто без отца рос — коня не давай, тому, кто без матери рос — дочь не отдавай.
Тоска по милой — горькое наслаждение.
Трудолюбивому дня не хватает, у бездельника — день не кончается.
Ты рассказываешь — твоя правда, я рассказываю — моя.
У богатых печь не остывает.
У дельного парня не спрашивай, какого он рода-племени.
У дома, где девушка живёт, будет сорок лошадей привязано.
У кинжала два лица, у джигита — одно.
У настоящего парня — слово железо.
У обмана ноги короткие.
У скупого не выпросишь и тряпки, от невежды не добъёшься и путного слова.
У умельца руки золотые.
Умеющему плясать и одной доски достаточно.
Умри, но не дай поцеловать тому, кого не любишь.
Упавшего змея жалит.
Утёкшая вода не возвращается.
Учёный человек старше отца.
Холостой богатым не будет.
Хорошее вино и красивая жена — две сладкие отравы.
Хоть и рот кривой, байская дочь без жениха не останется.
Хромая ворона улетает раньше других.
Целовалась шутя, плакала — по-настоящему.
Человек, имеющий отца и деда, — дуб с корнями.
Чем в слезах жить, лучше с песней на устах умереть.
Чем девять сынов, лучше одного хромого мужа иметь.
Чем женихом-мужем в доме невесты поселиться, лучше — в огонь.
Чёрный камень и после мытья не побелеет.
Что вошло в желудок, то есть прибыль.
Чужая земля для костей жестка.
Чужбину хвали, а живи на Родине. ( пословица про Родину )
Щенок лает, а собаку бьют.
Ягода, добытая без труда, не доставляет наслаждения.
Языком отца сын будет, языком матери — дочь.
Ярость ведёт к сумасшествию.
Содержание страницы: татарские народные пословицы и поговорки.
пословицы на татарском языке с переводом
материал на тему
Татарча мәкаль һәм әйтемнәр дәресләрдә еш кулланыла. Укучыларга тәрҗемә вакытында кыенлыклар тумасын өчен, төрле темаларга караган мәкаль һәм әйтемнәрнең русча вариантын да тәкъдим итәм.
Предварительный просмотр:
Сакал агармый акыл керми.
Пока борода не поседеет ум не придет.
Татар акылы төштән соң.
Мудрость приобретают после середины жизни. (буквально — После обеда в мудрости)
Олы кеше — солы төше.
Мудрый человек – сильный как овес.
Яше күп тә, акылы юк. Много лет – ума нет.
(Летами ушел, а умом не дошел)
Әҗәлдән дару юк.
От смерти лекарства нет.
Бака бакылдап, телчән такылдап туймас.
Лягушка не устает квакать, а болтун не устанет болтать.
Теленә салынган.
Эшендә абынган.
Кто много разговаривает, тот дело не сделает.
***
Тел бистәсе, куян хастасы.
От длинных разговоров и заяц заболеет.
Дөреслек утта да янмый, суда да батмый.
Правда в огне не горит и в воде не тонет.
Бала күздән, адәм сүздән зыянлый.
Ребенка можно сглазить, а человека оболгать.
О счастье
бәхетне юлдан эзләмә, белемнән эзлә.
Дорога к счастью достигается через поиск знаний.
Матурлык туйда кирәк, акыл көн дә кирәк.
Красота пригодится на свадьбе, а ум каждый день.
Матурга да акыл артык булмас.
Даже красавице ум не помеха.
Ике куян койрыгын берьюлы тотам димә.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Йомырка тавыкны өйрәтми.
Яйца курицу не учат.
Йөзне дә ак иткән – уку, сүзне дә ак иткән — уку.
Век живи — век учись.
Бер шырпыдан ут булмый.
Огонь от одной спички не разгорится. (Один в поле не воин)
Ал атыңны, сыер килә!
Шире грязь, навоз едет!
Коры кашык авызны ерта.
Сухая ложка рот дерёт.
Бер кеше бөтен кеше өчен, бөтен кеше бер кеше өчен.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Тимерне кызуында сук.
Куй железо, пока горячо.
Хата кешене өйрәтә.
На ошибках учатся .
Кемнең үз чәче юк, шул сеңлесең чәче белән мактана.
У кого нет волос, хвастается волосами своей сестры. (Когда хвастается чем-то, чего на самом деле у него нет)
Татарның улы бер яшендә йөри, ике яшендә үрмәли.
Сын татарина ходит в один год и ползает в два года. (Когда все идет наоборот. — Запрягать телегу впереди лошади.)
ни чәчсәң, шуны урырсың.
Что посеешь, то пожнешь.
Усал булсаң асарлар, юаш булсаң басарлар.
Будешь злым — повесят, будешь мягким – раздавят.
Ана сөте белән кермәсә, тана сөте белән кермәс.
Если не вошло с молоком матери, то с молоком коровы уже не войдет.
үткән эш кире кайтмый.
То, что было — не вернешь.
Алмазны алмаз белән кисәләр.
И кусок алмаза – алмаз.
***
Алмазны балчык арасына ташласаң да, алмаз булыр.
Алмаз остается алмазом, даже если бросить его в грязь.
Күк тимер кайрау белән алмаз булмас.
Небо точит железо, не алмаз.
Алтын — таш, алабута — аш.
Золото – камень, лебеда – суп.
***
Аракы — шайтан сидеге.
Водка – жидкий черт.
***
Бер картлыкта — бер яшьлектә.
Один старик – в молодости один был.
***
Бер кичкә — кер мичкә.
Один вечер – одна бочка белья.
***
Йомшак агачны корт баса.
Мягкое дерево пчелы делают . (Капля камень точит)
Азыклы ат арымас.
Сытая лошадь не устанет.
Балык башыннан чери.
Рыба гниет с головы.
Гаеп мулла кызында да була
Грехи даже у дочери муллы бывают.
Дусның искесе, хатынның яңасы яхшы.
Из друзей лучше старый друг, а жена молодая (новая).
Дүрт аяклы ат та абына.
Даже четвероногая лошадь спотыкается.
***
Егетлек кадерен карт белер.
Цену молодости знает старик.
Еракка яшерсәң, якыннан алырсың.
Дальше спрячешь, ближе возьмешь.
Җантартмаса, кан тарта.
Если душа не тянет, то кровь тянет.
Запас эчне тишми.
Запасы живот не распорют.
Икәү белгәнне ил белә.
Что знают двое – знает вся страна.
Кунак ашы — кара-каршы.
Накормили в гостях – в ответ и ты накорми.
Куркысан — эшлэмэ,эшлэсэн — куркма.
Если боишься – не делай, а если сделал – не бойся.
Күз күрә берне, күңел — меңне.
Глаза видят одно, душа – тысячу. (В смысле проницательный, внимательный человек)
Күз курка — кул йолка.
Глаза боятся – руки делают. (Если переводить буквально, то руки ДЕРГАЮТ)
Ни чәчсәң, шуныурырсың.
Что посеешь, то и пожнешь.
Сыер дуласа аттан яман.
Бешеная корова хуже лошади.
Тавык төшенә тары керә, ашамаса — тагы керә.
Курице снится пшено, если не поест, еще приснится.
Тамчы тама-тама таш тишә.
Капля камень постепенно точит.
Тимерне кызуында сук.
Куй железо, пока горячо.
Уеннан уймак чыга.
Играя можно навредить.
Үзе егылган еламас.
Кто сам упал, тот не заплачет.
Халык әйтсә хак әйтер.
Народ всегда говорит правду.
Һәркемнең кулы үзенә таба кәкре.
У каждого руки в свою сторону гнутся (Смысл: каждый норовит себе взять)
Чакырган җиргә бар, куган җирдән кит.
Куда приглашают – иди, откуда прогоняют – уходи.
Эт өрер — бүре йөрер.
Собака лает – волк ходит.
***
Яшең җитмеш — эшең бетмеш.
Жизни не хватит, а работа не закончится.
***
Сәләтсез сәнәк сындырыр, көчсез көрәк сындырыр.
Не умеющий человек вилы сломает, а слабый человек лопату.
Дүрт аяклы ат та абына.
Даже четвероногая лошадь спотыкается.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Материал предназначен для учащихся как сопроводительное пособие к серии уроков по переводу пословиц с английского языка на русский и представляет собой упражнения в переводе пословиц.
Тел-күңелнең көзгесе. Язык – зеркало души.
Белемдә көч.Сила в знаниях.
туган ана бер, туган Ватан бер. Родная мать одна, и Родина одна.
Кем эшләми — шул ашамый. Кто не работает — тот не ест.
Дуслык, бердәмлек турында.Дружба – в единстве.
Әнкәм йорты алтын бишек. Мать — золотая колыбель.
Татарские пословицы и поговорки — 143
Татарские пословицы и поговорки — 143
/Некоторые литеры не отражаются при копировании материала, поэтому при проверке, после их нахождения, будут заменяться на созвучные/
Агачныны яфрак бизи, кешене хезмэт бизи.
Дерево украшают листья, а человека труд.
Агыра ак-караны аермыр
Глупец не отличает света от темноты, черного от белого, дня от ночи.
Ана диган хазина.
Клад по имени «мать».
Балалар – безнен тормыш бизэге.
Дети – это украшение жизни.
Балалары елый, э эни кайгыра.
Дети плачут, а мать страдает.
Дитя плачет, а у матери сердце болит
Баланы тапкан эни – эни тюгел, э шул эни – кем аны юстергэн.
Не та мать, которая родила, а мать, которая вырастила.
Баласы эчен ана арслан утка керган.
Ради ребенка львица вошла в огонь.
Буре дэ тук, сарык та исэн
И волк сытый и овца целая.
Буредэн курыккан урманга бармас
Волков бояться — в лес не ходить
Буредэн курыккан урманга йормэс
Кто боится волка, тот в лес не пойдет (не ходит)
«Бурек белен бэрсэн, егылмаслык булган»,
Смысл которой таков: если в девушку кинешь шапкой, а она устоит на ногах и не упадет, значит готова к замужеству.
Бурек ташлап буредэн котылмыйлар
Бросив шапку от волка не спасешься
Бурелэр белэн байлардан ерак йёргэнен яхшы.
От волков и богачей лучше держаться подальше.
Бурене кюпме генэ ашатма, хаман урманга таба карый
Сколь волка не корми, все равно смотрит в сторону леса
Кычыткан сабагында мэк чэчэге усмэс.
На крапиве мак не цветет.
Кычытмаган урынны (тёшне, жирне) кашу.
Чесать там, где не чешется.
Кыш кёне кар бирмэс
В зимний день снега не даст
Кышнын корсагы зур (кин)
У зимы аппетит велик
У зимы живот велик
Кышын кар сорасан, кар да бирмэс
Зимой попросишь — снега не даст
Кыяда оялаган – хавада кыялый.
Тот, кто гнездится на скалах,
будет парить высоко в воздухе.
Кэжэ булса да, малын булсын,
бажа булса да, нэсэбен булсын
имей скотину, хотя бы, козу; имей родню, хотя бы, свояка
Кэжэ да мал, бажа да туган
И коза – скотина, и свояк – родня.
И коза – скотина, и свояк – родня.
Кэжэ — мал тугел, бажа — туган тугел.
И коза – не скотина, и свояк – не родня.
Кэжэнен маллыгы юк
От козла пользы (богатства) нет
Кэжэ тиресен кирегэ тарт, кунчегэ сат.
Козью шкуру натяни для сушки на решетку, затем продай кожевеннику.
Кэжэсе тугел – мэгэзе кыйбат.
Дороги рога, а не коза.
Кэефнен начарлыгы арыганлык нэтижэсе.
Плохое настроение — результат усталости .
Тимэгэнгэ тимэ, тигэннен тиген калдырма
Не обижай того, кто тебя не трогает, не оставляй без возмездия того, кто тебя обидел (тронул);
(тиген(нареч.разгов.) – бесплатно, даром , без возмездия)
Тинен тапса, тиген бир
Найдет равного себе – отдай даром (без калыма)
С ровней жить – тешиться.
(о девушке, на выданье),
(тиген(нареч. разг.) – даром, бесплатно)
Тинтэк белэн типтергэнче,
анлы белэн таш ташы.
Чем пировать с дураком,
лучше таскать камни с умным.
Тинтэк тегелмэгэн итеген мактар.
Дурень хвалится несшитыми сапогами.
Poslovic.ru — все пословицы в одном месте.
Пословицы на татарском языке
Пословицы с антонимами на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы с антонимами на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы про хлеб на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы про хлеб на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы про учебу на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы про учебу на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы про родной татарский язык
На данной странице собраны интересные пословицы про родной татарский язык, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы про осень на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы про осень на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы про маму на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы про маму на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о лете на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о лете на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы про знания на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы про знания на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о зиме на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о зиме на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о весне на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о весне на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о труде на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о труде на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о родине на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о родине на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о песнях на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о песнях на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о книге на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о книге на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Пословицы о дружбе на татарском языке
На данной странице собраны интересные пословицы о дружбе на татарском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на татарском языке.
Татарские пословицы и поговорки
Татары — тюркский народ, проживающий в центральных областях европейской части России, в Поволжье, Приуралье, в Сибири, в Казахстане, Средней Азии и на Дальнем Востоке.
Общая численность татар в мире — около 6 млн. человек. Численность в России составляет 5,4 млн. человек, из них более 2 млн. проживают в Республике Татарстан. Делятся на три основные этнотерриториальные группы: татары волго-уральские, сибирские и астраханские, иногда выделяют также польско-литовских татар. В состав волжско-татарской нации входят потомки казанских татар и большая часть астраханских татар и мишарей. Сибирские татары (барабинские, тоболо-иртышские, томские) имеют несколько иное отношение к волжским татарам. Они всегда были далеки от них территориально, а также не были близкородственными по происхождению. В лингвистическом плане между ними также есть различия. Крымские и добруджинские татары, к формированию нации волжских татар, не имеют вообще никакого отношения.
Принятие этнонима татар предками современных волжских татар, шло несколько своеобразно. И до сих пор волжские татары имеют и другие этнонимы, часть которых уже забыта, а часть — сохранилась. Так, к примеру, соседи волжских татар — марийцы называют их этнонимом суас (суяс, сюас), удмурты — бигер, казахи — нугай, калмыки — этнонимом мангот.
Верующие татары: мусульмане-сунниты, часть кряшены. Татарский язык относится к кыпчакской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков и делится на три диалекта: западный (мишарский), казанский (средний) диалект и восточный (сибирско-татарский).
Основу татарской лексики составляют слова общетюркского происхождения. В результате контактов с языками различных семей, татарский язык заимствовал у них в разной степени отдельные слова. Заимствования из русского языка охватывают все стороны жизни татарского народа, так как ещё со времён Булгарского государства татары имели близкие связи со славянами.
Татарские пословицы на татарском языке
Б әхетне юлдан эзләмә, белемнән эзлә.
Китап — белем чишмәсе.
Күп укыган күп белер.
Йөз сум акчаң булганчы, йөз дустың булсын.
Дус акчадан кыйммәт.
Дустың үзеңнән яхшырак булсын.
Телләр белгән — илләр белгән.
Тәмле дә тел, тәмсез дә тел.
Телең ни әйтсә, колагың шуны ишетер.
Агачны яфрак бизи, кешене хезмәт бизи.
Кем эшләми, шул ашамый.
Эш беткәч уйнарга ярый.
Әни йорты — алтын бишек.
Бәйрәм ашы — кара-каршы.
Туган ана бер, туган Ватан бер.
Ни чәчсәң, шуны урырсың.
Татарские пословицы с переводом на русский язык
А лмаз остаётся алмазом, даже если бросить его в грязь.
Без пчелиных укусов мёда не бывает.
Беззаботный парень — ослу товарищ.
Беспечный человек и от колодезной воды толстеет.
Бешеный пёс свой хвост гложет.
Блуд слаще мёда, зловонней падали.
Богатому не верь, на воду не опирайся.
Богатство — не опора, единство — опора.
Болезнь ребёнка хуже своей.
В песок высыпал — незаметно, дочери дал — не видать.
Вдовье лицо шайтан вылижет.
Верный своей Родине будет жить вечно, предавший Родину — один день.
Верь лошади и собаке своей, но не жене.
Виновнику один удар палкой, доносчику — пять.
Во время голода байское дитя помрёт первым.
Врага за гумном не ждут.
Врага отца в свои друзья не бери.
Время не придёт — цветок не распустится.
Время песок в камень, камень в песок превращает.
Глупая собака и днём лает.
Глупец скажет: «победил», мудрый скажет: «уступил дорогу».
Голодный волк и на льва набросится.
Даже если нет денег, совесть должна быть.
Даже солнце не бывает без пятен.
Две бараньи головы в одном котле не уместятся — бодаться будут.
(Вариант: Две бараньи головы в одном котле не уместятся — а без рогов уместятся).
Девушки и над щелью в бревне смеются.
Джигит, если и упадёт, — денежку найдёт.
Для расставания есть шесть дверей, а чтобы вернуться — только одна.
До сорока — малай, после сорока — бабай.
Драгоценный камень большим не бывает.
Друг, которого ты плохим посчитал, лучше хорошего врага.
Друга обидишь, — врага обрадуешь.
Другу покажи слёзы свои, врагу — зубы.
Дурак и дела дурацкие делает.
Дурной баран бодлив, дурной парень — драчлив.
Дурнушке и украшения не помогут.
Если жена — красавица, то пусть друзья слепыми будут.
Если обжёгся, то будешь дуть даже на холодную воду, прежде чем её пить.
Если сковородник длинный, руку не обожжёшь.
Женский язык — уголь горящий.
Жизнь заставит, и камень поднимешь на гору.
За ядовитую змею ужа убивают.
Займи да женись, долг отдашь — жена останется.
Злая свекровь и на яйце шов найдёт.
Золото в земле находят, знания в книгах .
Зять пришёл — хан пришёл.
И разорит жена, и рассмешит жена.
И у дочери муллы есть недостатки.
И у лягушки бывает возлюбленный.
Имеющий дочь быстро состарится.
Коварная жена — плётка шайтана.
Конь без соли мучается, парень — без девушки.
Конь познаётся в течение месяца, мужчина – в течение года.
Коня и невесту из своей деревни не берут.
Краса горы — камни, краса девушки — косы.
Красивая девушка хитра.
Красивую хочется видеть, на хорошей — жениться.
Кто не знает памяти предков, тот не почувствует вкуса Жизни.
Кузнецу угольщик попутчик.
Лес выпрямит кривое дерево, кривого человека поправит народ.
Лето пролежишь — зимой будешь голодать. ( татарская пословица о зиме )
Лошадь в сарае — слава Аллаху, жена на улице — Аллах наказал.
Лошадь выбирают по зубам, девушку — по глазам.
Любимых — восемь, избранница — одна.
Любовницу хвали, с женой живи.
Мишар выстоит, мишар выдержит.
Молодые любят игры, старики — сон.
Муж старым не бывает, мулла — бедным.
Мужчин в доме много — дров нет, женщин много — воды нет.
Мужчина в тридцать — лев.
Мужчина пока не женится — не образумится.
Мужчина родителей не бросит.
Мужья любят здоровых, жёны — богатых.
Народ поднимется — и ты вставай.
Не бери ту, которую хвалит мать, бери ту, которую хвалит деревня.
Не будешь богатым — любимая другому достанется.
Не в каждый капкан попадает зверь.
Не верь улыбке врага, не подозревай злобу в друге.
Не ищи друга без недостатков.
Не нужен парень, что спит до обеда.
Не смотри на рост, смотри на ум. ( про жениха )
Не умеющий целоваться лицо исслюнявит.
Незаконченные дела покроет снег.
Никто не должен забывать родителей и
зыбку, в которой его качали. ( пословица буинских мишар )
Новые сапоги чужого села не стоят старых лаптей своей деревни.
Одна молитва матери возьмёт верх над семью проклятиями муллы.
От калыма богатство — вода талая.
Побеждённый врагом умрёт бесславно, победивший врага прославится на века.
Поручи коня Аллаху, но правь конём сам.
Предавший друг хуже врага.
Прелесть жизни — с любимым человеком.
Рассердившись на вошь, шубу не сжигают.
Ребёнка родил — богатым стал.
Ребёнок мал — рукам тяжело, повзрослел — сердцу тяжело.
Родственник богатый хорош, жена — здоровая.
С больного места руку не уберёшь, с работящей девушки глаз не отведёшь.
С голоду умри, а родителям последнее отдай. ( пословица о родителях )
С рук любимой вода слаще мёда.
С хорошей женой и рая не надо. ( пословица о жене )
Сарай запер, когда коня увели.
Сила волка — в зубах, сила человека — в труде.
Сколько ни хвали клячу — не станет боевым конём.
Сколько у тебя друзей — дело покажет.
Скромная девушка привлекательна.
Словом в лицо — кнутом по спине.
Сначала — Аллах, потом — муж.
Собака богача злее самого богача.
Собаки не порычав не подружатся.
Солёная каша лучше бессмысленного слова.
Старший брат — второй отец.
Старушка — для дома замок.
Стреляет криво, а попадает прямо. ( пословица о речи хитрого человека )
Татарин и в камень гвоздь вобьёт.
Татарин и из камня воду выжмет.
Татарин после обеда умом силён.
Терпеливый добьётся цели.
Тому, кто без отца рос — коня не давай, тому, кто без матери рос — дочь не отдавай.
Тоска по милой — горькое наслаждение.
Трудолюбивому дня не хватает, у бездельника — день не кончается.
Ты рассказываешь — твоя правда, я рассказываю — моя.
У богатых печь не остывает.
У дельного парня не спрашивай, какого он рода-племени.
У дома, где девушка живёт, будет сорок лошадей привязано.
У кинжала два лица, у джигита — одно.
У настоящего парня — слово железо.
У обмана ноги короткие.
У скупого не выпросишь и тряпки, от невежды не добъёшься и путного слова.
У умельца руки золотые.
Умеющему плясать и одной доски достаточно.
Умри, но не дай поцеловать тому, кого не любишь.
Упавшего змея жалит.
Утёкшая вода не возвращается.
Учёный человек старше отца.
Холостой богатым не будет.
Хорошее вино и красивая жена — две сладкие отравы.
Хоть и рот кривой, байская дочь без жениха не останется.
Хромая ворона улетает раньше других.
Целовалась шутя, плакала — по-настоящему.
Человек, имеющий отца и деда, — дуб с корнями.
Чем в слезах жить, лучше с песней на устах умереть.
Чем девять сынов, лучше одного хромого мужа иметь.
Чем женихом-мужем в доме невесты поселиться, лучше — в огонь.
Чёрный камень и после мытья не побелеет.
Что вошло в желудок, то есть прибыль.
Чужая земля для костей жестка.
Чужбину хвали, а живи на Родине. ( пословица про Родину )
Щенок лает, а собаку бьют.
Ягода, добытая без труда, не доставляет наслаждения.
Языком отца сын будет, языком матери — дочь.
Ярость ведёт к сумасшествию.
Содержание страницы: татарские народные пословицы и поговорки.